He seems to be fairly intelligent, which is more than we hoped for.
E sembrerebbe anche intelligente, meglio di quanto sperassimo.
Whatever he's saying, you can be fairly sure it's a lie.
Qualsiasi cosa stia dicendo, sta' certa che è una bugia.
The Dosi must still be fairly treated while they're here.
Voglio comunque che i Dosi vengano trattati bene mentre sono qui.
You know, under normal circumstances this petition would be fairly simple.
In circostanze normali questa sarebbe un'istanza piuttosto semplice.
You can be fairly persuasive when you want to be.
Sai essere molto convincente quando vuoi.
I think that would be fairly pointless, but go ahead.
Ritengo che sarà del tutto inutile, ma fai pure.
They can go unshod and ought to be fairly broke by the time we get to Sheridan.
Non è necessario ferrarli... e, tempo di arrivare a Sheridan, saranno docili come agnellini.
Well, then you should be fairly aware of your rights
Bene, allora conoscerai bene i tuoi diritti.
Once you're inside the shuttle, it should be fairly easy to get the device into the receptacle.
Una volta dentro lo shuttle, dovrebbe essere abbastanza semplice mettere il dispositivo nello scomparto.
This should be fairly easy to deduce.
Dovrebbe essere abbastanza facile dedurre di cosa si tratti.
I think we can be fairly confident Christine Johnson's involved.
Credo che possiamo essere piuttosto sicuri che sia coinvolta Christine Johnson.
This is particularly important for migrant women who otherwise may be fairly isolated.
Questo aspetto è particolarmente importante per le donne immigrate, che altrimenti possono ritrovarsi relativamente isolate.
So, it would probably be fairly easy for him to change his form into say a friendly therapist.
Perciò, sarebbe piuttosto facile per lui, trasformarsi in una specie di... affabile terapista?
I think Mr. Conrad should be fairly compensated.
Il signor Conrad va adeguatamente ricompensato.
Ohh, you know, I can be fairly turbulent myself.
Sai, anch'io posso agitarmi un po'.
And for that, for nothing more than your exceptional skills and your discretion... you'll be fairly compensated.
E per tutto questo, solo per le vostre eccezionali capacita' e discrezione... Verrete giustamente ricompensati.
I assumed you would be fairly sorry unless you're actually insane.
Supponevo che fossi alquanto dispiaciuta, a meno che tu non sia davvero pazza.
The intent and legal weight of its contents should be fairly self-evident.
L'intento e... il valore legale del suo contenuto sono già abbastanza chiari.
Her condition looks to be fairly advanced.
Le sue condizioni sembrano piuttosto critiche.
The work... the risks you take out there in the forest... should be fairly rewarded.
Il lavoro, i rischi che correte li', nella foresta, andrebbero ben ripagati.
Its surface appears to be fairly hot and the planet is surrounded by a thick atmosphere, which makes it inhospitable for life as we know it on Earth.
La sua superficie sembra essere abbastanza calda e il pianeta è circondato da una fitta atmosfera che lo rende inospitale per la vita quale noi la conosciamo sulla Terra.
I believe this to be fairly accurate.
In realta', lo ritengo abbastanza accurato.
This man's untimely and premature death... was, as should be fairly obvious to all of you, the direct result of gluttony!
Quest'uomo e' morto prematuramente... come dovrebbe essere ovvio a tutti voi, e' diretta conseguenza del peccato di gola!
The weapon must be fairly light and compact.
L'arma deve essere leggera e compatta.
They all seem to be fairly uniform and shallow.
Sembrano essere tutti piuttosto uniformi e superficiali.
If I had to guess, all the trouble Cohaagen's taken to hide you from the Resistance, you must be fairly important.
Se dovessi indovinare... con tutti i guai che ha passato Cohaagen per nasconderti alla Resistenza, devi essere abbastanza importante.
I mean, your relationship must be fairly significant for her to have called me here.
Beh, il vostro rapporto deve essere abbastanza importante se mi ha chiamato qui.
And this trend has existed for so long that such a form of frame can be fairly justly considered a classic.
E questa tendenza esiste da così tanto tempo che una tale forma di cornice può essere giustamente considerata un classico.
As indicated by the European Commission, the implementation of country-specific recommendations continued to be fairly limited in 2015; reform efforts thus need to be stepped up in the majority of euro area countries.
Come indicato dalla Commissione europea, l’attuazione delle raccomandazioni specifiche per paese è rimasta piuttosto limitata nel 2015; la maggior parte dei paesi dell’area dell’euro deve quindi intensificare l’impegno sul fronte delle riforme.
And this was a very productive time in gene therapy, and lots of viruses were coming along, so this turned out to be fairly simple.
In quel periodo la terapia genica attraversava una fase molto prolifica, e si stavano scoprendo molti virus. Per cui l'operazione risultava molto semplice.
So it used to be fairly easy to know that you're infected by a virus, when the viruses were written by hobbyists and teenagers.
Quindi era abbastanza facile sapere che eravate stati infettati da un virus, quando i virus venivano scritti da amatori e adolescenti.
In my talk today, I've told you a little bit about mind-wandering, a variable that I think turns out to be fairly important in the equation for happiness.
Nel mio discorso di oggi, vi ho parlato un po' del pensiero errante, una variabile che penso sia piuttosto importante nell'equazione per la felicità.
Let me just go down a very few abuses of women that concern me most, and I'll be fairly brief, because I have a limited amount of time, as you know.
Lasciatemi approfondire alcuni tipi di violenze che subiscono le donne e che mi interessano particolarmente. Sarò piuttosto breve perché il mio tempo è limitato.
3.6152639389038s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?